Im Takt der Worte auf das Leder Dieses elende Schiffsdurcheinander Kein Meer mehr. E poi il mare Die Jolanda, das Wrack, und die Virginia Erste Schritte, wenn auch nicht eigne Nonnonino und die Windrose Cesarinis Großmutter mütterlicherseits Landgang eines Säuglings Weil es mir gerade einfällt So lebte es sich, e si viveva Cesarinis Großvater väterlicherseits Unterwegs in der Boca, unterwegs Zio Gio, Nonnonino, ein gewisser Chinchella Vom Grito de Alcorta Ein Schiff kommt und ... Vorm Zirkus Tangobitte Abbastanza buono il tuo tango, sowas Gleichzeitig, zumindest eine Zeit lang Verlobungsauftrag El argentino es un italiano que habla español Orsis erster Arbeitstag
Genova e Torino, febbraio del 1930
Cesarinis zweite Seefahrt Cesarinis erstes Verschwinden Gemelli-Bericht 01. Vom Abhandenkommen Cesarinis erste Nacht, und der Morgen danach Ostriche in Spagna – Austern in Spanien Drei Meldungen, eine Zeitung Nach ausgedehntem Nachmittagsschlaf Ein Cinzano, zwei Mineral Es fallen mir Geschichten Die Schuld der Schulter (das alles)
L'epicentro. Domenica, 13. 12. 1931
Im Nachhinein, ein Leben La folla, die Menschenmasse La Zona Cesarini, raccontata da lui stesso Die Zona Cesarini, in der Presse und den Lexika Man kann Geschichte insgesamt Alarme in Zona Cesarini Gemelli-Bericht 02. Vom Abseitigen
Il Quinquennio del Ventennio
Fünf Jahre, die Zwanzig und die Tausend Tranquilli, keine Sorge Gemelli-Bericht 03. Vom Wiederverschwinden Palace Hotel Merano, Donna Rachele Diese Seefahrt der Sarfatti Scompare Ettore, es verschwindet Wie man auch an Erinnerungen Stille Tage und ein letzter Tango in Torino
Y de nuevo en Buenos Aires, 1935 ff.
Buenos Aires, impossibile Da gehen die Geschichten Die erste Filmaufnahme und eine Fotografie Ein deutlich seriöseres Business
Un' altr' Italia, otra vez, 1946 ff.
Cesarini kommt zurück, und zwar schon Lesarten, diverse Lucky a Genova, und ich nicht in Torino Das bißchen, was ich über Moral weiß
… und Wiedergänger, 1949 – 1969
Schlangenmensch und Seiltänzer In Saloniki nennt man Barfüßer sparsam Resultat einer gewissen Verwirrung Gemelli-Bericht 04. Vom Ansatz Heimatlose Gesellen, einheitliche Feldtheorie Die Worte im Takt al ritmo del mare
Fortschreibung
Warhafftige Historien einer Wunderbaren Schiffart, 1535 Lombroso y el origen del argot, 1894 Este informe preliminar, dieser Vorabbericht, 1917 Gramscis Pferdeschwanz, 1932 Ni una sola gota de sangre indígena, 1933 Nuestro Norte es el Sur, 1941 Zwei komplette Nationalmannschaften, 1978 Nachgeholte Biographien Quellen, und Literatur
Postscriptum
Die unglaubliche Geschichte eines jugendlichen Zirkusartisten und späteren Fußballstars.
Wenige Monate alt, wird 1907 Renato Cesarini als Baby in Buenos Aires von Bord getragen. Vier Wochen Fahrt unter Deck liegen hinter ihm und den mehr als tausend zusammengepferchten italienischen Emigrant:innen. In einem Jahrhundert voller Widersprüche wird Cesarini mehrmals den Atlantik überqueren, hin und zurück. In immer neuen Schuhen seines Vaters, eines neapolitanischen Schuhmachers, dribbelt er sich vom kindlichen Taschendieb und Zirkusakrobaten aus der Boca zum Fußballstar zweier Nationalmannschaften (ARG/ITA), wird Champagnertrinker, nächtlicher Szenegänger sowie Betreiber einer Tangueria in Torino. In Gesellschaft von Agenten, Boxweltmeistern, einer Mussolini-Geliebtenund seines Affen Scimmi.
Ein wildes Leben schillernd erzählt, leichtfüßig wie ein italoargentinischer Tango.
Kurt Lanthaler, geboren 1960 in Bozen/Bolzano, lebt seit 1987 in Berlin. Schreibt Romane, Lyrik, Theaterstücke. Installationen. Übersetzte Roberto Alajmo und Peppe Lanzetta aus dem Italienischen. Nach seinen Romanen „Napule“ und „Das Delta“ greift er hier erneut, durchaus wieder »filmisch«, einen italienischen Stoff auf. Bei Folio ist erschienen: „Der Nörgg, das Purzinigele und die Nichte der Nixe“ (2022).